Ribnica

Mednarodni dan maternih jezikov 2014 na Škrabčevi domačiji

O dvojini v slovenskem jeziku in življenju sta govorila pesnica Neža Maurer (na sredini)in jezikoslovec Franc Marušič. (Foto: M. L.-S.)
O dvojini v slovenskem jeziku in življenju sta govorila pesnica Neža Maurer (na sredini)in jezikoslovec Franc Marušič. (Foto: M. L.-S.)

Hrovača – Na Škrabčevi domačiji je v četrtek zvečer, 20. februarja 2014, potekala prireditev posvečena mednarodnemu dnevu maternih jezikov. Gosta že tradicionalnega februarskega srečanja, ki ga organizira Ustanova patra Stanislava Škrabca, sta bila pesnica Neža Maurer ter jezikoslovec in izredni profesor jezikoslovja na Fakulteti za humanistiko Univerze v Novi Gorici dr. Franc Marušič. Tema pogovora, ki ga je povezovala Bernarda Žarn, je bila dvojina v slovenskem jeziku, poeziji in življenju nasploh.

O dvojini v slovenskem jeziku in življenju sta govorila pesnica Neža Maurer (na sredini)in jezikoslovec Franc Marušič. (Foto: M. L.-S.)

O dvojini v slovenskem jeziku in življenju sta govorila pesnica Neža Maurer (na sredini)in jezikoslovec Franc Marušič. (Foto: M. L.-S.)

Slovenka leta 2008 in dobitnica Zlatnika Poezije leta 2010, pesnica Neža Maurer, ki je s svojim literarnim opusom, v katerem izstopa predvsem poezija, zaznamovala slovensko povojno literarno krajino, je poudarila, da je pri pisanju pesmi dvojina v smislu intimnih, partnerskih odnosov slabost, saj jemlje čas za pisanje, da pa brez nje, dvojine oziroma ljubezni, tudi nič ne moreš narediti, saj če ni ljubezni, ljubezenskih pesmi ne moreš pisati. Dejala je, da so jeziki, ki nimajo dvojine, bolj »komodni«, vendar pa po njenem prepričanju, ker nimajo dvojine, siromašnejši.

Drugačnega menja pa je bil dr. Marušič. Poudaril je, da so jeziki, ki nimajo dvojine, bogatejši. »Morda so jo izgubili, ker je niso potrebovali. Če bi bila dvojina pozitivna, bi jo ohranili. S tega vidika smo mi nazadnjaški,« je dejal.

Za jezikoslovce je, kot je povedal, dvojina pomembna, ker je posebnost, sam pa se tudi kot Slovenec vedno in povsod rad pohvali, da imamo dvojino. V nadaljevanju je predstavil tudi potek in izsledke raziskave, o kateri je lani s kolegi objavil članek v prestižni znanstveni reviji Proceedings of the National Academv of Sciences. Z njo so ugotovili, da imajo slovenski in arabski otroci zaradi dvojine v njihovem materinem jeziku prednost pred angleško govorečimi pri zgodnjem učenju številk.

Vir: dolenjskilist.si, M. L.-S.

Komentiraj